PERCEPTIONS AND PRACTICES OF TRANSLANGUAGING IN INDONESIAN EFL CLASSROOMS: EXPLORING TEACHERS' VIEWS AND IMPLEMENTATION STRATEGIES
DOI:
https://doi.org/10.26618/gm9ah948Keywords:
Indonesian EFL Teachers, Language Policy, Multilingual Pedagogy, Teacher Perception, Translanguaging, Teacher practices.Abstract
In Indonesian multilingual classrooms, students come to the classrooms with the ability to speak more than one language. Previous studies have highlighted that teachers should view the languages as resources for learning, instead of problems. In this context, translanguaging emerges as a relevant and pedagogical approach to be implemented. This study investigates the perceptions of three Indonesian English as a Foreign Language (EFL) teachers about translanguaging, the kinds of translanguaging that they implemented, and the ways they dealt with the challenges. A case study was employed, with the data collected through a series of semi-structured interviews and multiple classroom observations from three purposely sampling EFL teachers. Thematic analysis was applied to identify the patterns in the data. Findings reveal that teachers viewed translanguaging positively, as it aided comprehension and improved students’ confidence by providing linguistic support in students' native language. The forms of translanguaging included translation, code-switching, code-mixing, and transliteration, with code-mixing being the most frequent and transliteration was not found. All these findings highlight the importance of implementing translanguaging pedagogical strategies that actively promote multilingualism in the classrooms. This study offers the ways in which teachers could implement such strategies and provides directions for further research.
References
Ali, N., Rodriguez, S., & Park, D. (2023). Translanguaging as a dynamic pedagogical strategy in English teaching for EFL learners. Research Studies in English Language Teaching and Learning, 1(2), 64–76. https://doi.org/10.62583/rseltl.v1i2.14
Baynham, M., Lee, T. K., & Cronin, M. (2019). Translation and translanguaging. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158877
Bouguerra, M. A. (2024). Exploring the use of translanguaging in the EFL classroom: Students' feelings and attitudes on the role of first language and English-only instruction. Linguistics and Culture Review, 8(1), 38–66. https://doi.org/10.21744/lingcure.v8n1.2300
Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). SAGE.
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2022). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (6th ed.). Sage.
García, O., & Kleifgen, J. A. (2019). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English learners (2nd ed.). Teachers College Press.
García, O., & Lin, A. M. Y. (2016). Translanguaging in bilingual education: A pedagogical lens for classrooms. In M. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), The Routledge handbook of multilingualism (pp. 122–139). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315729842
Geniusas, S. (2020). Towards a phenomenology of the unconscious: Husserl and Fink on Versunkenheit. Journal of the British Society for Phenomenology, 51(1), 61–78. https://doi.org/10.1080/00071773.2020.1742357
Ghaderi, M., Morady Moghaddam, M., & Ostovar-Namaghi, S. A. (2024). Code-switching in English language classrooms: Revealing teachers’ strategies and motivations for effective language instruction. Qualitative Research Reports in Communication, 00(00), 1–10. https://doi.org/10.1080/17459435.2024.2329062
Fang, F, &. Liu, Y., (2020). Translanguaging theory and practice: How stakeholders perceive translanguaging as a practical theory of language. RELC Journal, 53(2), 391-399. https://doi.org/10.1177/0033688220939222
Marsevani, M., & Julia, H. (2023). Translanguaging practices in language classrooms. International Journal of Research in Education, 3(2), 239–247. https://doi.org/10.26877/ijre.v3i2.15911
Nagy, T. (2018). On translanguaging and its role in foreign language teaching. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 10, 41 - 53. https://doi.org/10.2478/ausp-2018-0012
Nursanti, R. R. (2021). Classroom strategies through translanguaging for multilingualism students. English Learning Innovation (Englie), 2(1), 17–27. Pacheco, M. B., & Miller, M. E. (2016). Making meaning through translanguaging in the literacy classroom. The Reading Teacher, 69(5), 533-537.
Nguyen, T. N. T. (2022). A review of studies on EFL teachers’ and students’ perceptions of translanguaging as a pedagogical approach. International Journal of TESOL & Education, 2(3), 324-331. https://doi.org/10.54855/ijte.222322
Rasman. (2018). To translanguage or not to translanguage? The multilingual practice in an Indonesian EFL classroom. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687-694. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i3.9819
Rasmin, L. O., Dollah, S., & Abduh, A. (2024). Teachers' perceptions and experiences with translanguaging implementation in rural EFL classrooms: A case study from Indonesia. Scope of English Language Teaching, Literature and Linguistics, 7(2), 179–199. https://ejournals.umma.ac.id/index.php/seltics
Rasmin, L. O., & Samsudin, S. (2024). Integrating local languages in Indonesian EFL classrooms: A literature review on pedagogical implications. GLENS: Global English Insights Journal, 2(1), 28-38. https://doi.org/10.61220/glens.v2i1.593
Riswanto, R. (2022). Exploring translanguaging as a pedagogical strategy used by the English teacher in an EFL classroom setting. JPGI (Jurnal Penelitian Guru Indonesia, 7(1), 96–103. https://doi.org/10.29210/021948jpgi0005
Robbins, S.P. (2003). Organisational Behaviour (10th ed). San Diego: Prentice Hall.
Silwal, B. R. (2021). Role of translanguaging in multilingual education: A case study. Linguistics and Education, 35(4), 123–138. https://doi.org/10.1016/j.linged.2021.100924
Wei, L., & García, O. (2017). From Researching Translanguaging to Translanguaging Research. In K. Kendall, Y. J. Lai, & S. May (Eds.), Research Methods. Encyclopedia of Language and Education (pp. 227-240.). Cham: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02249-9_16
Yolanda, I. Y. N., Setyaningsih, E., & Drajati, N. A. (2024). Translanguaging in academic writing classroom: A case study of EFL pre-service teachers’ perception. JEELS (Journal of English Education and Linguistics Studies, 11(1), Article 1. https://doi.org/10.30762/jeels.v11i1.2670
Zhu, Z. W. (2020). Problems and Countermeasures in the Study of English Translation of Contemporary Chinese Literature by Sinologists. Foreign Language Education, 14, 81-87.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 EXPOSURE : JURNAL PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
In order to assure the highest standards for published articles, a peer review policy is applied. In pursue of the compliance with academic standards, all parties involved in the publishing process (the authors, the editors and the editorial board and the reviewers) agree to meet the responsibilities stated below in accordance to the Journal publication ethics and malpractice statement.
Duties of Authors:
- The author(s) warrant that the submitted article is an original work, which has not been previously published, and that they have obtained an agreement from any co-author(s) prior to the manuscript’s submission;
- The author(s) should not submit articles describing essentially the same research to more than one journal;
- The authors(s) make certain that the manuscript meets the terms of the Manuscript Submission Guideline regarding appropriate academic citation and that no copyright infringement occurs;
- The authors(s) should inform the editors about any conflict of interests and report any errors they subsequently, discover in their manuscript.
Duties of Editors and the Editorial Board:
- The editors, together with the editorial board, are responsible for deciding upon the publication or rejection of the submitted manuscripts based only on their originality, significance, and relevance to the domains of the journal;
- The editors evaluate the manuscripts compliance with academic criteria, the domains of the journal and the guidelines;
- The editors must at all times respect the confidentiality of any information pertaining to the submitted manuscripts;
- The editors assign the review of each manuscript to two reviewers chosen according to their domains of expertise. The editors must take into account any conflict of interest reported by the authors and the reviewers.
- The editors must ensure that the comments and recommendations of the reviewers are sent to the author(s) in due time and that the manuscripts are returned to the editors, who take the final decision to publish them or not.
Authors are permitted and encouraged to post online a pre-publication manuscript (but not the Publisher’s final formatted PDF version of the Work) in institutional repositories or on their Websites prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (see The Effect of Open Access). Any such posting made before acceptance and publication of the Work shall be updated upon publication to include a reference to the Publisher-assigned DOI (Digital Object Identifier) and a link to the online abstract for the final published Work in the Journal.